Description
L’horloge Le Vauban incarne la rigueur et l’élégance des grandes constructions historiques. En effet, ce modèle a été conçu comme une pièce d’architecture horlogère, où chaque pilier et chaque rouage contribuent à une esthétique de la force et de la stabilité. En tant qu’Entreprise du Patrimoine Vivant (EPV), nous perpétuons à travers ce garde-temps l’excellence de la mécanique franc-comtoise, aujourd’hui reconnue par l’UNESCO.
De plus, la Vauban se distingue par sa lisibilité et son caractère statutaire. C’est une horloge qui « habille » un mur avec une autorité naturelle, rappelant la précision des ingénieurs militaires tout en conservant le raffinement de la haute horlogerie. Le balancier, dans son mouvement régulier, devient le centre de gravité de votre décoration intérieure. Ainsi, choisir la Vauban, c’est investir dans une œuvre durable qui allie la noblesse du passé à une vision contemporaine du luxe.
En conclusion, l’horloge Le Vauban est le choix idéal pour les amateurs de mécanique exigeante qui souhaitent posséder un objet d’art à la fois robuste et intemporel, symbole du génie français.
The Le Vauban clock embodies the rigor and elegance of great historical constructions. Indeed, this model was designed as a piece of horological architecture, where every pillar and gear contributes to an aesthetic of strength and stability. As a Living Heritage Company (EPV), we perpetuate through this timepiece the excellence of Franche-Comté mechanics, now recognized by UNESCO.
Furthermore, the Vauban stands out for its clarity and prestigious character. It is a clock that « dresses » a wall with natural authority, recalling the precision of military engineers while maintaining the refinement of high watchmaking. The pendulum, in its steady motion, becomes the focal point of your interior decor. Thus, choosing the Vauban means investing in a lasting work of art that blends the nobility of the past with a contemporary vision of luxury.
In conclusion, the Le Vauban clock is the ideal choice for lovers of demanding mechanics who wish to own an art object that is both robust and timeless, a true symbol of French genius.
Autonomie de fonctionnement / Operating autonomy :
- 8 jours (remontage à l’aide d’une manivelle fournie) si horloge installée à 1,80m du sol / 8 days (winding using a crank provided) if the clock is installed 1.80m from the ground
Sonnerie : sur cloche polie / Ringing polished bell :
- à l’heure et rappel à 2 minutes / on time and reminder at 2 minutes
- à la demie / at the half
- Option : arrêt de nuit / night shutt off mode of the ringing. : de 22h30 à 08h00 / from 10:30 p.m. to 08:00 a.m.
Personnalisation / Personalization :
Compte tenu de la personnalisation de certains modèles, la fabrication de votre horloge peut demander un délai de 3 semaines.
Due the customization of certain models, the manufacturing of your clock may take up to 3 weeks.